Міністерство культури: Фільми, дубльовані українською, потрібно показувати без ПДВ — Finance.ua
0 800 307 555
0 800 307 555

Міністерство культури: Фільми, дубльовані українською, потрібно показувати без ПДВ

175
Міністерство культури та туризму України пропонує звільняти від податку на додану вартість послуги з демонстрування фільмів, дубльованих державною мовою.
Про це мова йде у звіті Мінкультури та туризму (МКТ) щодо організації виконання рішення Конституційного Суду України про обов'язкове дублювання 100% фільмів у прокаті українською мовою.
Як повідомляє прес-служба МКТ, останнім часом у засобах масової інформації розгорнулася дискусія щодо введення в дію 24 грудня 2007 року рішення Конституційного Суду України, пов'язаного із трактуванням статті 14 Закону України "Про кінематографію".
За інформацією профільного міністерства, практично всі загальнонаціональні телевізійні канали відповідним чином відреагували на ситуацію, пов'язану із введенням у дію нових правил щодо поширення в Україні фільмів іноземного виробництва. У МКТ почали надходити звернення як дистриб'юторів, так і демонстраторів фільмів, у яких висловлюється стурбованість щодо зменшення валових надходжень від кіно-показів і збільшення кількості піратських кіно-копій на ринку домашнього відео.
Крім того, деякі дистриб'ютори скаржаться на недостатність повноцінної матеріально-технічної бази в Україні щодо реалізації норми закону.
МКТ інформує про те, що вживає відповідних заходів для організації виконання рішення Конституційного Суду. Зокрема, з метою стимулювання показів фільмів іноземного виробництва, дубльованих українською мовою, на розгляд Кабінету Міністрів України та Верховної Ради України внесені пропозиції щодо звільнення від податку на додану вартість послуги з демонстрування фільмів, дубльованих державною мовою, і відшкодування видатків на субтитрування фільмокопій в оригінальній версії високомистецьких, експериментальних фільмів іноземного виробництва (так зване артхаусне кіно), демонстрування яких здійснюється в декількох фільмокопіях.
У Національному центрі О.Довженка введена в експлуатацію перша черга студії з дублювання, озвучення, субтитрування фільмокопій. Почали роботу ще три студії з дублювання та озвучення фільмів. Крім того, у Національному центрі О.Довженка створюється технологічний цикл з обробки кіноплівки та тиражування фільмокопій, їх субтитрування і переведення на інші носії, що буде введений в експлуатацію в 1 кварталі поточного року, повідомляє Мінкультури.
За матеріалами:
УНІАН
Якщо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl+Enter , щоб повідомити про це.

Поділитися новиною

Підпишіться на нас